JISB2025全羅南道國際水墨雙年展與南韓行#8(終,含黑白照片)
從外帶冰美式(一定要用那種杯子跟那根吸管),回台灣還原成帶外帶杯去飲料店買無糖冰茶;奔跑過馬路的時候跨下有運動過的感覺,發覺原來前天在機場奔跑運動有些成效(順便在機場睡覺)。 早上磨豆子,沖咖啡,有一個「是不是要喝冰的?」的聲音在腦中呼喚著,才不過去了南韓八天,社會習俗就已經制約(或提醒)了個人行為,昨天在機場買早餐了察覺好像只有我點熱的咖啡,當我發覺這件事情的時候,想像大家突然轉頭在看我的畫面,內心有一點點的羞愧感。 去韓國回來好奇韓文與漢文的關聯,剛好就有一部電影《王的文字》在講韓文(諺文,當時稱作「訓民正音」)的起源,為了擺脫漢文的依賴,世宗大王,就是首爾光化門出現的那位,對抗當時的儒學傳統,與佛家的僧侶合作 以大藏經、蒙古文等等做為參考,同時回歸發音基本的嘴型,回到抽象的筆劃:點線面,造字。 說是當時平民有許多文盲(只會講,但不看懂字),為了讓閱讀文字更加普及,傳播文化更加方便。 姑且不論事實與否,電影傳達了與自己在南韓參與境內舉辦國際展覽的姿態,與在韓國幾天所看到文化建設(K-Culture),除了K-Pop這種已經行之有年的韓國娛樂工業之外,整體而言皆與《王的文字》如此帶有依附在大國之下(不管是中國、日本的殖民與文化影響),掙扎、擺脫,從而對抗(或take over:韓國申請泡菜列為文化遺產,引起中國不滿)姿態,成另一個大國的文化建設思維。 世宗大王:卑賤的貧民,但是很堅韌不屈不饒。是「諺」字源:有民俗流傳之義。皆符合南韓電影(如屢見不鮮「復仇」)主題,與南韓影視 (凶狠、毒辣)走上國際的形象與內在精神性。 相對同樣台灣被不斷殖民的歷史,但直覺想到卻是「順從」,如此反映著 台灣人 敦厚 善良。影視作品呈現的小情小愛、小清新。或那自我滿足的小世界,就可以玩得很開心(好喔)。 研究所同學問我這次南韓之旅怎樣,之前在社群沒有明講,但這次出國感受到「K-Culture」是一種整體文化輸出,體現在南韓――國家――文化之間的名正言順,大國思維就是跟台灣小清新不一樣 難怪他們會註冊一些中國文化的東西 搶奪話語權。 一如之前去西班牙看完馬德里美術館的感想,所以看完才會覺得民族性與文化 和藝術作品的緊密關聯 講直白一點就是人家都是很實在啦。相對台灣只能在文化上的宣稱不能真的去做,於是回台灣才會覺得 很多都是在談假的,什麼左派論述 解殖等等 對照現況, 講到自己都...